Synchronsprechen

Als Synchronsprecher/in ist es unsere Aufgabe, einem Charakter oder einer Stimme in einem Hörbuch oder Fernsehfilm Leben einzuhauchen. Wir müssen die Worte und Emotionen des Charakters verstehen und sie so authentisch wie möglich in unserer Stimme wiedergeben. 

Unsere Stimme muss im Einklang mit der Mundbewegung des Charakters sein, um sicherzustellen, dass die Synchronisation reibungslos verläuft.

Für Ãœbersetzungen müssen wir auch die Fähigkeit haben, die Bedeutung und Intention des Originaltextes in die Zielsprache zu übertragen. Dabei müssen wir auch die sprachlichen Nuancen und kulturellen Unterschiede berücksichtigen, um eine präzise  Ãœbersetzung zu liefern.

Unsere Arbeit erfordert ein hohes Maß an Konzentration, Präzision und kreativem Ausdruck. Wir müssen unsere Stimmen anpassen und unterschiedliche Tonlagen, Betonungen und Stimmungen erzeugen können, um den Charakteren Leben einzuhauchen und ihre Emotionen und Handlungen zu vermitteln.

Insgesamt ist die Tätigkeit der Synchronsprecher/in anspruchsvoll, aber auch lohnend, da wir dazu beitragen können, Geschichten und Ideen auf eine Weise zu vermitteln, die das Publikum berührt und bewegt.

Unterstütze Fremdsprachen: Englisch,Niederländisch,Spanisch


Gage: je nach Projekt € 25 bis 80,-/h zusätzlich € 3,30 pro Take.

Bitte kontaktieren Sie uns für Ihre Anfrage.